Mưa chi mưa oán mưa thù, mưa quanh mưa quất, bàu Thần Phù không mưa

Direct English translation

What a rain of resentment, a rain of hatred; rain all around, rain lashing, but Thần Phù pond gets no rain.

Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gianThừa Thiên - Huế dùng để tả những cơn mưa dông đổ xuống khắp nơi nhưng lại tránh một vùng nhất định. Thường dùng để nhấn mạnh tính thất thường, trớ trêu của thời tiết địa phương.
English explanation
A folk saying from Thừa Thiên - Huế describing storm rain that falls all around but misses one particular area. It is used to emphasize the erratic and ironic nature of local weather.